-
1 я недостоен развязать ремень у обуви его
Универсальный русско-английский словарь > я недостоен развязать ремень у обуви его
-
2 ύσκλοι
-
3 ὕσκλοι
-
4 ύσκλους
-
5 ὕσκλους
-
6 ὕσκλος
ὕσκλ-ος, ὁ,A the latchet or eyelets of a sandal, ὕσκλοι· ἀγκύλαι, βρόχοι, οὓς ἡμεῖς ὕσκλους τῶν ὑποδημάτων καὶ τὰς λέγνας τῶν ἱματίων, Hsch.; ὕσκλοι· ἀγκύλοι, Theognost.Can.24; written [full] ὕσχλος in Poll.7.80; τὸ ὕσχλος δασύνεται, ἔστι δὲ τῶν ὑποδημάτων, ὅθεν οἱ ἱμάντες ἐξάπτονται πρὸς τὸ συνέχειν τὸν πόδα, Phryn.PS p.25 B.. hence ἕπτυσχλος, ἐννήϋσκλοι. -
7 ÞVENGR
(-jar, -ir), m. thong, latchet.* * *m., gen. þvengjar, dat. þveng, pl. þvengir, þvengja, þvengjum; [Engl. thong; Dan. tvæng]:—a thong, latchet, esp. of shoes (skó-þvengr), Edda 71, Fas. i. 289; mjór sem þvengr, Skíða R.; þvengina í skónum, Mar.; kálfskinns-skúa loðna ok þar í þvengi langa ok á tinknappar miklir á endunum, Þorf. Karl. 374; klippa skinn tii þvengja, Hallgr.; hann svarar öugu ok gaf honum skúa ok dró ór þvengina, of the stingy earl Neríð, Fas. iii. 9; slitnaði skó-þvengr hans, Nj. 74; stökk í sundr skó-þvengr hans, 143, Odd. 116; Egill hafði skúfaða skó-þvengi sem þá var siðr til, ok hafði losnat annarr þvengrinn … steig hann á þvengjar-skúfinn þann er dragnaði, Eb. 220; reyr-þvengr, frán-þ., eitr-þ., graf-þ., urð-þ., the reed-thong …, i. e. a snake, Lex. Poët.; Hjörleifr konungr var upp festr í konungs höll með skó-þvengjum sínum sjálfs millum elda tveggja … Á meðan vakti Hildr ok jós mungáti í eldana, ok kvað ‘Hjörleifi þat verra,’ hón leysti hann svá at hón hjó með sverði skó-þvengina (thus, we believe, to be emended for ‘ok kvað Hjörleif þar vera,’ etc., of the vellum), king H. was hung up in the king’s hall by his shoe-thongs between two fires … In the meantime H. kept awake, and poured ale into the fires, saying that this was worse (more tantalizing) for him; she then released him by cutting the thongs with a sword, Fas. ii. 34. -
8 ligula
lĭgŭla and lingŭla (v. infra), ae, f. dim. [from lingua:I.quamvis me ligulam dicant Equitesque Patresque, Dicor ab indoctis lingula grammaticis,
Mart. 14, 120 ], a little tongue; hence, transf.A tongue of land:II.oppida posita in extremis lingulis promontoriisque,
Caes. B. G. 3, 12.—The tongue of a shoe, a shoe-strap, shoe-latchet: lingula per diminutionem linguae dicta; alias a similitudine linguae exsertae, ut in calceis, alias insertae, id est intra dentes coërcitae, ut in tibiis, Paul. ex Fest. p. 116 Müll.:III.habet Trebius, propter quod rumpere somnum debeat et ligulas dimittere,
Juv. 5, 20; Mart. 2, 29, 7.—As a term of reproach:ligula, i in malam crucem,
Plaut. Poen. 5, 5, 30.—A spoon or ladle for skimming a pot, a skimmer:B.isque (musteus fructus) saepius ligula purgandus est,
Col. 9, 5 fin. —For taking out and dropping aromatic essences:inde lingulis eligunt florem,
Plin. 21, 14, 49, § 84.—For preserves, Cato, R. R. 84.—As a measure, a spoonful:IV.duarum aut trium lingularum mensura,
Plin. 20, 5, 18, § 36.—A small sword, Naev. ap. Gell. 10, 25, 3; ct. Varr. L. L. 7, § 107 Müll.—V.The tongue or reed of a flute, Plin. 16, 36, 66, § 171; cf. under II. the passage cited from Paul. ex Fest. p. 116 Müll.—VI.The pointed end of a post or stake, which was inserted into something, a tongue, tenon:VII.lingulae edolatae,
Col. 8, 11, 4.—The short arm of a lever, which is placed under the weight to be raised:VIII.si sub onus vectis lingula subjecta fuerit,
Vitr. 10, 8.—The tongueshaped extremity of a water-pipe, by which it is fitted into another, Vitr. 8, 7.—IX.The tongue of a scale-beam: examen est ligula et lignum, quod mediam hastam ad pondera adaequanda tenet, Schol. ad Pers. 1, 6.—X.A tongue-shaped member of the cuttle-fish:loliginum ligulas,
App. Mag. p. 297, 5. -
9 ἱμάς
A leathern strap or thong, Il.10.262, etc.;ἱμάντα βοός 3.375
;βοέους ἱμάντας 22.397
: mostly in pl., in various senses:e boxing-glove, consisting of several straps put round the hand, ib. 684, Pi.N.6.35, Pl.Prt. 342c;ἱ. πυκτικοί Eup.22
D.h whip, scourge,ἔξω τις δότω ἱμάντα Antiph.74.8
, cf. Men.Sam. 106;ἡ διὰ τῶν ἱ. αἰκεία POxy.1186.2
(iv A.D.), cf. Act.Ap.22.25;ἱμάντες παιδαγωγῶν Lib.Ep.911.2
.i cord, Gal.10.1001, cf. 1.616.II diseased condition of the uvula, Id.17(1).379.III ἱμάντες, in Archit., planks laid on rafters, IG12.372.82, 373.236, al., 22.1668.55, 1672.305; on στρωτῆρες (q.v.), ib.463.66. (Cf.Skt. sināti 'bind', Lat. saeta.) [[pron. full] ?ἱμάςX ¯ , usually; but also [pron. full] ῑ in [dialect] Ep., Il.8.544, etc.: in derivs. and compds. always [pron. full] ῐ.] -
10 γλῶσσα
γλῶσσα, [dialect] Ion. [full] γλάσσα, Herod.3.84, al., SIG1002.7 (Milet.), Schwyzer 692 ([place name] Chios), [dialect] Att. [full] γλῶττα, ης, ἡ,2 tongue, as the organ of speech, γλώσσης χάριν through love of talking, Hes.Op. 709, A.Ch. 266;γλώσσῃ ματαίᾳ Id.Pr. 331
, cf.Eu. 830;γλώσσης ἀκρατής Id.Pr. 884
(lyr.);μεγάλης γ. κόμποι S.Ant. 128
; γλώσσῃ δεινός, θρασύς, Id.OC 806, Aj. 1142;ἡ γ. ὀμώμοχ' ἡ δὲ φρὴν ἀνώμοτος E.Hipp. 612
: with Preps., ἀπὸ γλώσσης by frankness of speech, Thgn.63;φθέγγεσθαι Pi.O.6.13
(but ἀπὸ γ. ληίσσεται, opp. χερσὶ βίῃ, of fraud opp. violence, Hes. Op. 322); also, by word of mouth, Hdt.1.123, Th.7.10, Arr.An.2.14.1;τῷ νῷ θ' ὁμοίως κἀπὸ τῆς γ. λέγω S.OC 936
; τὰ γλώσσης ἄπο, i.e. our words, E.Ba. 1049; ἀπὸ γ. φράσω by heart, opp. γράμμασιν, Cratin.122; οὐκ ἀπὸ γλώσσης not from mere word of mouth, but after full argument, A.Ag. 813; μὴ διὰ γλώσσης without using the tongue, E.Supp. 112;ἐν ὄμμασιν.. δεδορκὼς κοὐ κατὰ γλῶσσαν κλύων S.Tr. 747
:—phrases: πᾶσαν γλῶτταν βασάνιζε try every art of tongue, Ar. V. 547; πᾶσαν ἱέναι γλῶσσαν let loose one's whole tongue, speak withoutrestraint, S.El. 596;πολλὴν γ. ἐγχέας μάτην Id.Fr. 929
; κακὰ γ. slander, Pi.P.4.283: pl., ἐν κερτομίοις γλώσσαις, i.e. with blasphemies, S.Ant. 962 (lyr.), cf.Aj. 199 (lyr.): βοῦς, κ ῇς ἐπὶ γλώσσῃ, v. βοῦς, κλείς.3 of persons, one who is all tongue, speaker, of Pericles,μεγίστη γ. τῶν Ἑλληνίδων Cratin.293
, cf. Ar.Fr. 629 (s. v. l.).II language,ἄλλη δ' ἄλλων γ. μεμιγμένη Od.19.175
, cf. Il.2.804; γλῶσσαν ἱέναι speak a language or dialect, Hdt.1.57; γ. Ἑλληνίδα, Δωρίδα ἱέναι, Id.9.16, Th.3.112, cf. A.Pers. 406, Ch. 564;γλῶσσαν νομίζειν Hdt.1.142
, 4.183;γλώσσῃ χρῆσθαι Id.4.109
;κατὰ τὴν ἀρχαίαν γ. Arist.Rh. 1357b10
; dialect,ἡ Ἀττικὴ γ. Demetr.Eloc. 177
; but alsoΔωρὶς διάλεκτος μία ὑφ' ἥν εἰσι γ. πολλαί Tryph.
ap. Sch.D.T.p.320 H.2 obsolete or foreign word, which needs explanation, Arist. Rh. 1410b12, Po. 1457b4, Plu.2.406f: hence Γλῶσσαι, title of works by Philemon and others.1 in Music, rced or tongue of a pipe, Aeschin.3.229, Arist.HA 565a24, Thphr.HP4.11.4, etc. -
11 remy
remy Grammatical information: m. n Proto-Slavic meaning: `strap, belt'Old Church Slavic:Russian:remén' `strap, belt' [m jo], remnjá [Gens]Czech:řemen `strap, belt' [m o/jo]Slovak:remeň `strap, belt' [m jo]Polish:rzemień `strap, belt' [m jo];Serbo-Croatian:rȅmēn `strap, belt' [m o], rȅmena [Gens];rèmik (Herc.) `strap, belt' [m o];Čak. rȅmik (Orbanići) `strap (of a whip)' [m o]Slovene:rémen `strap, belt' [m o], remę́na [Gens]Comments: Attempts have been made to connect * remy with -> *arьmъ/o, but this meets with formal difficulties. Apart from the fact that in South Slavic there are no forms pointing to *rě- may be consider a counter-argument (but cf. OCS retь). More importantly, arьmъ/o is usually derived from PIE h₂er-, which seems incompatible with * remy. On the other hand, the relationship with MHG rieme m. `strap, belt', the etymology of which is unknown, is also unclear. -
12 pellis
pellis is, f a skin, hide, felt, pelt: rugosa (ranae), Ph.: caprina: pelles pro velis, Cs.: fulvique insternor pelle leonis, V.: deformem pro cute pellem aspice, Iu.—Prov.: Detrahere pellem, i. e. to expose one's real nature, H.: Introrsum turpis, speciosus pelle decorā, with a showy outside, H.: in propriā pelle quiescere, to rest contented, H.—Tanned hide, leather, skin: ruptā calceus alter Pelle patet, Iu.: pecore compulso pellium nomine, to obtain leather (for shields): pes in pelle natet, in the shoe, O.—In the phrase, sub pellibus (because the winter tents were covered with skins), in winter tents, in camp, C., Cs.—A leathern sandal-tie, shoe-latchet, H.* * *skin, hide; pelt -
13 fibula
fībŭla (post-class. contr. fibla, Apic. 8, 7; Inscr. Orell. 2952; plur. heterocl.: fibula, ōrum, n., Spart. Hadr. 10, 5), ae, f. [contr. from figibula, from figo], that which serves to fasten two things together, a clasp, buckle, pin, latchet, brace.I.In gen.A.Lit.:B.ubi fibula vestem, Vitta coercuerat neglectos alba capillos,
Ov. M. 2, 412;so on clothes (frequently set with gold and precious stones, and given as a mark of honor to deserving soldiers),
Verg. A. 4, 139; 5, 313; 12, 274; Liv. 27, 19, 12; 39, 31, 18:fibula crinem Auro internectat,
Verg. A. 7, 815: trabes binis utrimque fibulis ab extrema parte distinebantur, braces, * Caes. B. G. 4, 17, 6; Vitr. 1, 5:iligneae, ulmeae, etc.,
bands, fillets for making baskets, Cato, R. R. 31, 1.—Transf.:II.P. Blessus Junium hominem nigrum, et macrum, et pandum, fibulam ferream dixit,
Quint. 6, 3, 58.— Trop.:sententia clavi aliquā vel fibulā terminanda est,
connection, Fronto Laud. Fun. 1:laxare fibulam delictis voluntariis,
bonds, fetters, Tert. Cor. Mil. 11.—In partic.A.A surgical instrument for drawing together the lips of a wound, Gr. anktêr, Cels. 5, 26, 23; 7, 4.—B.A stitching-needle drawn through the prepuce, Cels. 7, 25, 3; Mart. 7, 82, 1; 11, 75, 8; Juv. 6, 73; 379; Sen. ap. Lact. 1, 16; Tert. Cor. Mil. 11; id. Pudic. 16. -
14 obstragulum
obstrāgŭlum, i, n. [obsterno], a strap, lace, latchet, that fastened the sandal to the foot:crepidarum obstragulis,
Plin. 9, 35, 56, § 114. -
15 γλωττίς
A glottis, mouth of the windpipe, Gal.UP7.13, al.II mouthpiece of a pipe, in which the reed was inserted, Luc.Harm.1, Theo Sm.p.61 H.; of a trumpet, Hero Spir.1.16.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γλωττίς
-
16 alūta
alūta ae, f a soft leather prepared with alum: alutae tenuiter confectae, Cs.—Meton., a shoe latchet: nivea, O.: nigra, Iu. — A purse, pouch: tumidā superbus alutā, Iu.—A patch on the face, O.* * *piece/kind of soft leather (prepared with alum); purse/pouch; shoe; beauty patch
См. также в других словарях:
Latchet — means the following:* A fish, sea robin of genus Pterygotrigla polyommata * A thong, cord, or strap fastening the sandal on the foot … Wikipedia
Latchet — Latch et, n. [OE. lachet, from an OF. dialect form of F. lacet plaited string, lace dim. of lacs. See {Lace}.] The string that fastens a shoe; a shoestring. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
latchet — [lach′it] n. [ME lachet < OFr, dial. var. of lacet, dim. of laz: see LACE] Archaic a strap or lace for fastening a sandal or shoe to the foot … English World dictionary
Latchet — A thong (Acts 22:25), cord, or strap fastening the sandal on the foot (Isa. 5:27; Mark 1:7; Luke 3:16) … Easton's Bible Dictionary
latchet — noun Etymology: Middle English lachet, from Anglo French *lachet, lacete noose, from lace, laz snare, lace more at lace Date: 15th century a narrow leather strap, thong, or lace that fastens a shoe or sandal on the foot … New Collegiate Dictionary
latchet — I. /ˈlætʃət/ (say lachuht) noun Obsolete a strap or lace for fastening a shoe. {Middle English lachet, from Old French, dialect variant of lacet, diminutive of laz lace} II. /ˈlætʃət/ (say lachuht) noun a red or pinkish gurnard, Pterygotrigla… …
latchet — noun a leather strap or thong used to attach a sandal or shoe to the foot • Hypernyms: ↑strap … Useful english dictionary
St. John the Baptist — St. John the Baptist † Catholic Encyclopedia ► St. John the Baptist The principal sources of information concerning the life and ministry of St. John the Baptist are the canonical Gospels. Of these St. Luke is the most complete,… … Catholic encyclopedia
tab — the tab of a shoe, the latchet of a shoe. N. Also children s hanging sleeves … A glossary of provincial and local words used in England
Isaiah 5 — 1 Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill: 2 And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a… … The King James version of the Bible
Mark 1 — 1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; 2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. 3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the… … The King James version of the Bible